<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<TEXT xmlns="http://crdo.risc.fr/schemas/annotation" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://crdo.risc.fr/schemas/annotation http://cocoon.tge-adonis.fr/schemas/archive.xsd" id="crdo-NEE_AVULIJAAP" xml:lang="x-sil-nee">
    <HEADER>
        <TITLE xml:lang="fr">Kijin i Avulijaap</TITLE>
    </HEADER>
    <S id="AVULIJAAPs1">
        <AUDIO start="33.1410" end="40.8324"/>
        <FORM kindOf="phono">E na o diya kijin o hiik. Kijin i Avulijaap ma Thaawagiik ma Thaawadu.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Je vais raconter une histoire, l'histoire d'Avulijaap, Thaawagik et Thaawadu.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs2">
        <AUDIO start="40.8324" end="44.2256"/>
        <FORM kindOf="phono">Avulijaap xe i yhoraabwa bwe Purêa-maa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Avulijaap habitait à Purêa-maa.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs3">
        <AUDIO start="44.2256" end="48.5237"/>
        <FORM kindOf="phono">Na Thaawagiik ma Thaawadu xe hli yhoraabwa Wobwanyô.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Thaawagiik et Thaawadu vivaient à Wobwanyô.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs4">
        <AUDIO start="48.5237" end="53.6136"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwelî xe... awa axaleny Avulijaap me i oda mwaida.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et Avulijaap, lui, voulait aller là-bas.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs5">
        <AUDIO start="53.6136" end="58.5904"/>
        <FORM kindOf="phono">I tu kuur-o on, i kuur-o on, na i oome kuru me i farat mwa mwaalî.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il descend sur la plage, il est sur la plage, le vent arrive et s'y brise alors.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs6">
        <AUDIO start="58.5904" end="60.9657"/>
        <FORM kindOf="phono">Na uru (=u) hâk hî mat.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">La marée était très basse.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs7">
        <AUDIO start="60.9657" end="69.9013"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe... i kuut axaleny me i u axi-hli-da xe hli haga bwa... bwa fhulu na mwena ... ABELOOC.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors debout, il les voit toutes deux qui pêchent sur le platier là-bas à Abelooc.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs8">
        <AUDIO start="69.9013" end="71.7110"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i khada khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il dit alors...</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs9">
        <AUDIO start="71.7110" end="85.0579"/>
        <FORM kindOf="phono">(Nyêlayu: "Ta yamale pwaxi ramale pora Jivile! Na ta, na ta, ole uru.") I pae-du hobai kaaba-n bwa wi me i tabö-du me i: " "Yolawe, ka yolamat ka yola bwe Jaabang thawaxedu xa thawaxeda xa hiwu hip!")</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">(Nyêlayu: "oh! les deux belles femmes là-haut, que leur jupe est blanche! J'y monte, j'y monte, en suivant le vent"). Il lance ses testicules sur l'eau et soudain il dit (Nyêlayu: "Je nage, je nage vers la terre, je flotte sur mes testicules, je rame de ce côté-ci, de ce côté-là et houp là!)</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs10">
        <AUDIO start="85.0579" end="86.9807"/>
        <FORM kindOf="phono">Coa-da (coxa-da) mwa bwe Thaawagiik.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il monte enfin sur Thaawagiik (îlot).</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs11">
        <AUDIO start="87.0143" end="90.6409"/>
        <FORM kindOf="phono">Fhe mwa hooli waja-n xa pae-da ni penono paan na le,</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il prend alors son bateau,  le jette en l'air, là, sur la fourche d'un pandanus,</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs12">
        <AUDIO start="90.6409" end="93.0745"/>
        <FORM kindOf="phono">me i u oxuri-ve.... i u oot uuri-ve (=oxuri-ve) on.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">puis il marche le long du rivage... il chante en longeant la plage.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs13">
        <AUDIO start="92.9755" end="98.6309"/>
        <FORM kindOf="phono">(Nyêlayu: "O boleija paaboong, hobai Jaama leeng".)</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">(Nyêlayu: "Hélas mes deux petites filles, je suis un naufragé".)</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs14">
        <AUDIO start="98.6309" end="103.4946"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe dua i u oot mwa mwadu bwa on, na hli khada khabwe a hlileny thaamwa:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et tandis qu'il chante, là en bas sur la plage, toutes deux disent alors:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs15">
        <AUDIO start="103.4946" end="106.2092"/>
        <FORM kindOf="phono">"Je le Teâ eli aaxiik oot-uuri-me on."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Il y a là un homme qui chante et longe le rivage dans notre direction."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs16">
        <AUDIO start="106.2092" end="110.1680"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli tu kuut. "Tu kuut horamwaleny Thaawagiik me yo axe khabwe ti ?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elles descendent. "Descends toi, Thaawagiik pour voir qui c'est!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs17">
        <AUDIO start="110.1680" end="112.3171"/>
        <FORM kindOf="phono">"Mee-m! Teâ hleny aaxiik".</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Eh toi! l'homme!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs18">
        <AUDIO start="112.3171" end="115.9366"/>
        <FORM kindOf="phono">"Thoogi-e, thoogi-e, thoogi-e me i oda taabwa".</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Appelle-le, appelle-le, invite-le à monter s'asseoir".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs19">
        <AUDIO start="115.9366" end="117.1808"/>
        <FORM kindOf="phono">I oda me i oda-ta.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il monte et vient s'asseoir.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs20">
        <AUDIO start="117.1808" end="121.0265"/>
        <FORM kindOf="phono">I u thoogi-e me i u oda-me, i u oda taabwa yi-li (=shi-hli).</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle l'appelle pour qu'il monte et vienne s'asseoir chez elles.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs21">
        <AUDIO start="121.0265" end="122.9493"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe hla taabwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils s'asseoient alors ensemble.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs22">
        <AUDIO start="122.9493" end="126.9081"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena i diya me i oda khaa taa mwaidu fwââmwa na hli khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors, vite il monte et s'assoit au pas de la porte, mais toutes deux disent:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs23">
        <AUDIO start="126.9081" end="128.6047"/>
        <FORM kindOf="phono">"Ayai! oda ni mwa, oda ni mwa."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Non! entre dans la maison, entre dans la maison!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs24">
        <AUDIO start="128.6047" end="132.2242"/>
        <FORM kindOf="phono">I u khada fuxi hî mweenga-n, na mweenga-n xe aavuk.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors, il enlève son chapeau, son chapeau en fibre de coco.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs25">
        <AUDIO start="132.2242" end="134.8257"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i khabwe: (Nyêlayu: "Oooo wio!")</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il dit: (Nyêlayu: "Hop là!")</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs26">
        <AUDIO start="134.8257" end="137.2010"/>
        <FORM kindOf="phono">Hnawe-du hooli fhaup mwaidu fwââmwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il enlève son chapeau là sur le pas de la porte.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs27">
        <AUDIO start="137.2010" end="139.6894"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i u oda me i oda taa mwada bwa dep.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il entre s'asseoir à l'intérieur sur la natte.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs28">
        <AUDIO start="139.6894" end="142.0647"/>
        <FORM kindOf="phono">"Taabwa me hâ taauri hî naat."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Assieds-toi et attendons que le four soit prêt."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs29">
        <AUDIO start="142.0647" end="144.5531"/>
        <FORM kindOf="phono">Hla u taauri hî naara thaama-li.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils attendent que le four des deux femmes soit prêt.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs30">
        <AUDIO start="144.5531" end="148.7381"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe... ku hmeede hî naat... khada puya naat.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis le four est prêt ... alors, on le déterre.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs31">
        <AUDIO start="148.7381" end="150.2085"/>
        <FORM kindOf="phono">Co! hla khuwo.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils mangent.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs32">
        <AUDIO start="150.2085" end="160.2752"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena... hli u oda me hli oda yhalawe hoona ni vââlû KHOLADO me hli fhe-dume pae hnivu axaleny hulak, khame (=pwaxat me) shâ-waja-n me i tu mwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis toutes deux montent aux champs, vont lui chercher de la nourriture dans les champs de Kholado pour rapporter au village la part préparée et enveloppée du vieil Avulijaap, pour la mettre dans son bateau et qu'enfin il parte.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs33">
        <AUDIO start="160.2752" end="163.8947"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe hla u ... fhe-duxi hlaaleny fhap xa na mwena.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis ils emportent au rivage leur charge et la déposent là.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs34">
        <AUDIO start="163.8947" end="167.1749"/>
        <FORM kindOf="phono">I diya axaleny hulak me i taxe-da yi-n (=shi-n) ni hî bwagava kee-n.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Le vieux passe le bras dans les anses de son panier.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs35">
        <AUDIO start="167.1749" end="169.6633"/>
        <FORM kindOf="phono">Ulibwe xa kâlap mwa mwaalî.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il fait exprès de tomber à la renverse et est allongé là (pour se faire aider).</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs36">
        <AUDIO start="169.6773" end="172.9341"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i khada khabwe a horamwaleny Thawaadu khabwe: "Mee-m! Thaawagiik!</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Mais alors Thawadu dit: "Eh toi! Thaawagiik! </TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs37">
        <AUDIO start="171.9255" end="175.9974"/>
        <FORM kindOf="phono">kaa o yo khalayai-e me yo o fhe-ve fha-n hnawe na BWAJAM."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">si tu l'aidais à emporter son fardeau et à le déposer à Bwajam ?"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs38">
        <AUDIO start="175.9974" end="178.9382"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe i u fhe hî fha-n me hli u le.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors elle prend son fardeau et tous deux partent.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs39">
        <AUDIO start="178.9382" end="183.4625"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli â uya mwaalî na i u fhe hî wany xa hnawe-duxi ni wi.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils s'en vont, arrivent là-bas, il prend le bateau et le met à l'eau.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs40">
        <AUDIO start="183.4625" end="187.4213"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe i khabwe: "Co, co fhe-duxi, fhe-duxi!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis il dit: "Toi! toi! apporte-la ici, apporte-la ici!" (la nourriture)</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs41">
        <AUDIO start="187.4213" end="192.8505"/>
        <FORM kindOf="phono">I u fhe-du fha horamwaleny diya me i khaayi shi-n nao bwagavap na i xau oore oora waja axaleny hulak.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">La femme apporte la charge au bateau, retire son bras des anses et soudain l'homme se met à chanter le chant du bateau.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs42">
        <AUDIO start="192.8505" end="195.7913"/>
        <FORM kindOf="phono">Coxaa-da mwa bwe Purêa-maa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il aborde enfin à Purêa-maa.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs43">
        <AUDIO start="195.7913" end="198.5059"/>
        <FORM kindOf="phono">I u gi horamwaleny.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle pleure:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs44">
        <AUDIO start="198.5059" end="202.9171"/>
        <FORM kindOf="phono">"Co gilî da ? fhee-xi keer-ena mwaalî."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"pourquoi pleures-tu ? emporte ce panier là-bas!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs45">
        <AUDIO start="202.9171" end="206.7628"/>
        <FORM kindOf="phono">Fhee-ve ni hî fwâ-wabo hleny êbai mwat khoo-n... khoo-n maak.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle l'emporte dans cette caverne qui est son garde-manger à cadavres.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs46">
        <AUDIO start="206.7628" end="208.2332"/>
        <FORM kindOf="phono">"Ni-e-daxi!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Mets-ça là-dedans!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs47">
        <AUDIO start="208.2332" end="211.0609"/>
        <FORM kindOf="phono">Fhe-daxi foona ena ni fwa aida.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle met ce panier dans la grotte là-haut.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs48">
        <AUDIO start="211.0609" end="213.6624"/>
        <FORM kindOf="phono">I xau oda na i khabwe: "U thân!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle était à peine entrée qu'il dit: "ferme-toi!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs49">
        <AUDIO start="213.6624" end="216.9425"/>
        <FORM kindOf="phono">Dua u thân, u thâlî mwa nai horamwaleny me i u gi.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Quand la maison est fermée, close sur elle, elle se met à pleurer.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs50">
        <AUDIO start="216.9425" end="220.7882"/>
        <FORM kindOf="phono">I u gi mwada ni mwa... gi, gi, gi, gi.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle pleure au fond de la maison, elle pleure, pleure...</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs51">
        <AUDIO start="220.7882" end="225.3125"/>
        <FORM kindOf="phono">Na mwada xe je le pîî-yii-t khoo-n xe pwagiik xe malep.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Dans le fond se trouve un doigt, la nourriture vivante (de l'ogre).</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs52">
        <AUDIO start="225.3125" end="230.7417"/>
        <FORM kindOf="phono">Dua u jeuk-me taan na i khada khabwe a hî pîî-yii-t maak hleny khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Quand la nuit s'approche, le doigt du cadavre dit alors:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs53">
        <AUDIO start="230.7417" end="234.0218"/>
        <FORM kindOf="phono">"Bwaaramwa! co gilî da? Ti hooli?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Pauvrette! pourquoi pleures-tu? Qui es-tu?"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs54">
        <AUDIO start="234.0218" end="236.7364"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i khabwe: "Na, Thaawagiik!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et elle dit: "Je suis Thaawagiik".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs55">
        <AUDIO start="236.7364" end="243.6360"/>
        <FORM kindOf="phono">"Ke (=kio) yo jajali me yo tuume mwiny ? yo axi-na xe na vhaa xe na pîî-yii-t khoo-n. Co axe mwiny bu hâ koni tuu-me le."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Tu n'es pas un peu folle de venir ici! tu me vois, moi qui te parle, je suis le doigt d'une victime qu'il a mangée. Fais bien attention, car ce lieu, on n'en sort jamais!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs56">
        <AUDIO start="243.6360" end="246.9161"/>
        <FORM kindOf="phono">Na yo axe bu êna na khabwe: "U fwa!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Regarde car maintenant je vais dire: "ouvre-toi!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs57">
        <AUDIO start="246.9161" end="255.8517"/>
        <FORM kindOf="phono">Na yo xau thege-du, thege ulep me yo â bwa maa-on bai mwexi me yo â tale-a khâ-xoonyo o (=hoxo) wagiik me yo xau pae-du ni wi me yo thege-uuri yo coxaa-da bwe Thaawagiik."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors, descends vite en courant, sors, cours et va là-bas sur la pointe de sable de ce côté-là, va arracher une liane de bord de mer, jette-la vite dans l'eau, longe-la en courant et monte sur Thaawagiik (rocher)."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs58">
        <AUDIO start="255.8517" end="258.4532"/>
        <FORM kindOf="phono">I xau khabwe a axaleny: 'U fwa!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il dit soudain: "Ouvre-toi!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs59">
        <AUDIO start="258.4532" end="260.3760"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i xau thegela me i ulep.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et elle sort vite en courant.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs60">
        <AUDIO start="260.3725" end="263.7008"/>
        <FORM kindOf="phono">I xam â diya hlaaleny i khabwe, fhe hî khâ-ciic xa pae-duxi ni wi,</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle va faire exactement ce qu'il a dit, elle apporte cette liane et la jette dans l'eau, </TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs61">
        <AUDIO start="261.7333" end="266.9363"/>
        <FORM kindOf="phono">xam o coot uuri, coxaa-da mwa bwe Thaawagiik.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">après quoi elle plonge, longe la liane et monte enfin sur Thaawagiik.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs62">
        <AUDIO start="266.9363" end="269.5378"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe i u khabwe: "U thân!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis il dit: "Ferme-toi!".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs63">
        <AUDIO start="269.5378" end="271.4606"/>
        <FORM kindOf="phono">Na i u gi mwada ni mwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il se met à pleurer au fond de la maison.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs64">
        <AUDIO start="271.4606" end="278.3602"/>
        <FORM kindOf="phono">I u gi ni holeny mwa me i xam tâlâ-e a axaleny khabwe xam thaamwa hleny êbai i fhe-e-du na bu gi-i pîî-yii-t khoo-n.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Le doigt pleure dans la maison et l'ogre l'entend, se disant que c'est cette femme qu'il a amenée, mais ce ne sont que les pleurs du doigt, sa nourriture.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs65">
        <AUDIO start="278.3602" end="285.0336"/>
        <FORM kindOf="phono">Na axaleny xe i pararaxa naat na mwaalî, fhe hobai bulaivi xa na hobai nyaaxayolan wot, ehoaidu ni naat.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et l'ogre prépare le four là-bas, il prend le casse-tête et met une barrière entière de feuilles de cocotier-là dans le four.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs66">
        <AUDIO start="285.0336" end="288.0875"/>
        <FORM kindOf="phono">Thu maalak mahleena bu hoona i jaar-o khoo-n.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il est très fier et se réjouit d'une telle nourriture.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs67">
        <AUDIO start="288.0875" end="291.1414"/>
        <FORM kindOf="phono">Oome me i oda ni hooli fooli (=foliix-eli) me i khabwe:"U fwa!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il vient et monte vers la caverne et dit: "Ouvre-toi!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs68">
        <AUDIO start="291.1414" end="292.6118"/>
        <FORM kindOf="phono">Bara no-da no-gelâ.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il regarde à l'intérieur, en vain, ne voit rien.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs69">
        <AUDIO start="292.6118" end="295.7788"/>
        <FORM kindOf="phono">Tîlîxââc axaleny me i khi-tili du maak mahleeli.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il est en colère et, d'un coup violent, il éparpille les os des cadavres.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs70">
        <AUDIO start="295.7788" end="299.8507"/>
        <FORM kindOf="phono">Me i shaya-da, shaya-da, me i tuuli hooli pîî-yii-t fooli (=foliix-eli) khoo-n eli malep.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il avance, avance à l'intérieur et y trouve le doigt de ce cadavre qu'il a mangé.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs71">
        <AUDIO start="299.8507" end="306.1848"/>
        <FORM kindOf="phono">Ceyeebixi. Mwena: "Bwavaama! foleny payava khoo-ny!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il le fracasse de ses dents. Puis dit : "Tête de ta soeur! espèce de chose qui a fait s'échapper ma nourriture!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs72">
        <AUDIO start="306.1848" end="313.7631"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe aa je-le-a waaxi-t mwa. I xam aa tu mwa kuur-o on. Xam aa maariik.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis, le lendemain, il redescend enfin sur la plage. Et c'est encore pareil.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs73">
        <AUDIO start="313.7631" end="318.2874"/>
        <FORM kindOf="phono">Xam aa â mwa kuru farat mwaalî xam aa axi hlileny thaamwa mahlileny êbai da na... na haga.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors, le vent revient encore se briser là et il voit à nouveau ces deux femmes là-haut en train de... pêcher.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs74">
        <AUDIO start="318.2874" end="322.8117"/>
        <FORM kindOf="phono">(Nyêlayu): "Ta yamale pwaxi ramale pora jivile! na ta, na ta ole uru"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">(Nyêlayu): "Oh les deux belles femmes là-haut, que leur jupe est blanche!. Je monte, je monte en suivant le vent."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs75">
        <AUDIO start="322.8117" end="326.9967"/>
        <FORM kindOf="phono">"Aa ye hoona, oore holeny oora-n êbai, waja-n hoaidu bwa wi."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"C'est encore lui, il chante sa chanson de tout à l'heure, et voilà son bateau en bas sur l'eau."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs76">
        <AUDIO start="326.9967" end="330.3900"/>
        <FORM kindOf="phono">(Nyêlayu: [Yolawe ka yolamat ka yola bwe jaabang] thawaxedu xa thawaxeda xa hiwu hip!")</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">(Nyêlayu): [Je nage, je nage vers la terre, je flotte sur mes testicules, je rame] de ce côté-ci, de ce côté-là et houp là!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs77">
        <AUDIO start="330.3900" end="331.2949"/>
        <FORM kindOf="phono">"Aa ye."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"C'est encore lui."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs78">
        <AUDIO start="331.2949" end="335.2537"/>
        <FORM kindOf="phono">Coxa-da mwa hmwiny êbai xam bwa pânââr-eny êbai, bwe Thaawagiik.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il monte alors ici à cet endroit-là, sur ce rocher, sur Thaawagiik.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs79">
        <AUDIO start="335.2537" end="338.6470"/>
        <FORM kindOf="phono">Pae-da mwa hî wany mwada bwa penono o paan hleny.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il jette alors le bateau en l'air, en haut sur la fourche du pandanus.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs80">
        <AUDIO start="338.6470" end="341.5878"/>
        <FORM kindOf="phono">Aa je le oot hleny êbai uuri-me on.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Voilà qu'il chante encore, en s'approchant le long du rivage.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs81">
        <AUDIO start="341.5816" end="344.9815"/>
        <FORM kindOf="phono">I u khabwe a hî thaxamo khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">La plus vieille dit: </TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs82">
        <AUDIO start="345.6676" end="348.3876"/>
        <FORM kindOf="phono">"Aaa! hooli! Bu hî hulak horamwaleny êbai Thaawagiik.. Thawadu</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Ah! le voilà! Car Thaawagiik est l'aînée... Thawadu</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs83">
        <AUDIO start="349.2792" end="350.7496"/>
        <FORM kindOf="phono">i khabwe: "Thaawagiik tu kuut me yo axe khabwe ti."</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr"> dit: "Thaawagiik descends voir qui c'est."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs84">
        <AUDIO start="350.7496" end="352.1069"/>
        <FORM kindOf="phono">"Aayo eli uuri-me on!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"C'est cet homme qui s'approche en longeant la plage."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs85">
        <AUDIO start="352.1069" end="353.9166"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli u no-ve me hli u shêlâ-e.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Toutes deux regardent au loin et le reconnaissent.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs86">
        <AUDIO start="353.9166" end="356.6312"/>
        <FORM kindOf="phono">"Mee-m!" "Ku ye!" "Co oda-me!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Eh toi!" "C'est lui!" "Toi! monte!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs87">
        <AUDIO start="356.6312" end="362.0604"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli oda gi-hli mwada, na i kuut aaxiik bwa thara fwââmwa na avarali xe i ku-ve wagiik bulaivi.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Tous deux (Thaawagiik et Avulijaap) montent et arrivent à la maison, et l'une des deux femmes se tient à un côté de la porte, de l'autre côté [de celui par lequel il arrive], elle est debout avec un casse-tête.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs88">
        <AUDIO start="362.0604" end="365.5668"/>
        <FORM kindOf="phono">Na hli u thale hoda dep na ni hî mweyaaye hleny êbai.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Toutes deux avaient déployé la natte intérieure dans cette case.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs89">
        <AUDIO start="365.5668" end="369.0732"/>
        <FORM kindOf="phono">Oda-me axaleny didiya me i xa taraabwa mwadu fwââmwa:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Lui monte et est sur le point de s'asseoir sur le pas de la porte:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs90">
        <AUDIO start="369.0732" end="372.6927"/>
        <FORM kindOf="phono">"Haa! aa taabwa mwaalî! Oda, oda ni mwa!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Ah! ne t'assois pas là-bas! entre, entre dans la maison!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs91">
        <AUDIO start="372.7093" end="377.2336"/>
        <FORM kindOf="phono">I xau kiluuk axaleny me i u fuxi hî fhaup hleny êbai hnawe-du mwaidu.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Soudain il se penche pour enlever son chapeau et le déposer sur le pas de la porte.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs92">
        <AUDIO start="377.2336" end="378.3647"/>
        <FORM kindOf="phono">Xam "Oooo wio!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et il dit encore: "Et hop là!"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs93">
        <AUDIO start="378.3647" end="380.7400"/>
        <FORM kindOf="phono">Hnawe-du hî fhauva-n mwadu bwa doo fwââmwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Il dépose son chapeau au sol, au pas de la porte.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs94">
        <AUDIO start="380.7400" end="388.0921"/>
        <FORM kindOf="phono">I xau maa-taxe-da maa-aramaa-n ni mwa shumwiny i xau fhe bulaivi a horamwaleny xau na ni pwe-noo-n ; ye hodu bwabuk!</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">A peine passe-t-il ainsi le bout de la tête dans la maison que soudain la femme prend le casse-tête et le frappe à la nuque, le voilà terrassé au sol.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs95">
        <AUDIO start="388.0921" end="389.7887"/>
        <FORM kindOf="phono">Maak axaleny hulak.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">L'homme est mort.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs96">
        <AUDIO start="389.7887" end="392.1640"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe... Uta-n!</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Voilà ... bien fait pour lui!</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs97">
        <AUDIO start="392.1640" end="397.0277"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwelî xe hli u oda-xi me hli u yhalap, me hli tuume me hli koi axaleny.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis, toutes deux montent aux champs pour chercher à manger et redescendent pour mettre l'homme à cuire dans le four.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs98">
        <AUDIO start="397.0288" end="401.2518"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli u koi-e. Mwena xe hli u keye hî naat</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elles le mettent dans le four. Puis elles enterrent le four </TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs99">
        <AUDIO start="399.0637" end="406.5289"/>
        <FORM kindOf="phono">me hli u tâlâ-ve khûûxa, kîîxa shâ-adat xe u ga khûûk-me ni duu jaxan.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">et elles entendent au loin le grondement, le sifflement du projectile de la fronde qui s'approche en grondant dans le feuillage de l'acacia.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs100">
        <AUDIO start="406.5289" end="411.0532"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe hli shumwiny: "Je eli, je eli, khûûxa shâ-adat. Hangi fo agu o on?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors, elles disent: "Le voilà, voilà le grondement du projectile de la fronde. "Peut-être y a-t-il quelqu'un sur la plage?"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs101">
        <AUDIO start="411.0382" end="414.9749"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli u not kuut mwadu me hli u no-du. "Mee-m! aaru Teâ mahlileny uuri-me on</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Debout, elles regardent là en bas sur la plage. "Eh! voilà deux hommes qui s'approchent en longeant le rivage,</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs102">
        <AUDIO start="413.2023" end="417.1611"/>
        <FORM kindOf="phono">xe axaleny Uvilu ma Dagiiny.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr"> ce sont Uvilu et Dagiiny.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs103">
        <AUDIO start="417.1611" end="420.5544"/>
        <FORM kindOf="phono">Co! thoogili me hli oda-me, fhe-a khoo-li hmava foleny hleny!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Eh toi! appelle-les tous deux, qu'ils montent ici prendre leur part de cette nourriture."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs104">
        <AUDIO start="420.5544" end="422.2511"/>
        <FORM kindOf="phono">I u thoogi-hli me hli u oda-me:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elle les invite tous deux à monter.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs105">
        <AUDIO start="422.2511" end="425.7574"/>
        <FORM kindOf="phono">"Mo! oda-me! oda-me me hâ taauri naat!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Vous deux montez ici! venez ici et attendons que le four soit prêt."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs106">
        <AUDIO start="425.7574" end="428.8114"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe... hli u oda-me taabwa.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Alors ils montent s'asseoir.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs107">
        <AUDIO start="428.8114" end="430.7342"/>
        <FORM kindOf="phono">Hla u puya hî naat.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils déterrent le four.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs108">
        <AUDIO start="430.7342" end="435.3717"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli u taxe hlaaleny shâ-naat nai hla me hla u khuwo.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elles partagent le contenu de leur four et ils mangent tous.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs109">
        <AUDIO start="435.3717" end="438.4257"/>
        <FORM kindOf="phono">Hla u khuwo na hli faaxeeni-hli khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Ils mangent et elles leur demandent:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs110">
        <AUDIO start="438.4257" end="440.4616"/>
        <FORM kindOf="phono">"Khoo-mon da avat ?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"quelle partie voulez-vous pour nourriture?"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs111">
        <AUDIO start="440.4616" end="443.4025"/>
        <FORM kindOf="phono">Na hli khabwe: "Khoo-mon shi-t ?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Elles demandent: "Voulez-vous le bras pour nourriture?".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs112">
        <AUDIO start="443.4025" end="446.0040"/>
        <FORM kindOf="phono">Na hli khabwe: (Nyêlayu: "Weijamein, avajameino)</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Et eux deux disent: (Nyêlayu: "Ce n'est pas ce côté-là, c'est ce côté-ci")</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs113">
        <AUDIO start="446.0040" end="447.3613"/>
        <FORM kindOf="phono">"Khoo-mon kua-t ?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Voulez-vous le pied pour nourriture?".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs114">
        <AUDIO start="447.3613" end="449.3973"/>
        <FORM kindOf="phono">("Weijamein, avajameino)</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">("Ce n'est pas ce côté-là, c'est ce côté-ci")</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs115">
        <AUDIO start="449.3973" end="451.4332"/>
        <FORM kindOf="phono">"Khoo-mon bwaat ?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Voulez-vous la tête pour nourriture?".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs116">
        <AUDIO start="451.4332" end="453.0167"/>
        <FORM kindOf="phono">("Weijamein, avajameino)</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">("Ce n'est pas ce côté-là, c'est ce côté-ci")</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs117">
        <AUDIO start="453.0167" end="454.7134"/>
        <FORM kindOf="phono">"Khoo-mon caut me kaabat?"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Voulez-vous le pénis et les testicules pour nourriture?".</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs118">
        <AUDIO start="454.7134" end="456.4100"/>
        <FORM kindOf="phono">"Elo, elo!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Oui, oui !"</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs119">
        <AUDIO start="456.4100" end="459.6902"/>
        <FORM kindOf="phono">Mwena xe hli u na-ve shi-hli me hli u khuwo.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Puis elles les leur donnent à tous deux et ils mangent.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs120">
        <AUDIO start="459.6902" end="463.1966"/>
        <FORM kindOf="phono">Na hli khabwe shi-hli a hlileny thaamwa, hli khabwe shi-hli a thaamwa-li khabwe:</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Mais les deux femmes leur disent, les deux femmes leur disent:</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs121">
        <AUDIO start="463.1966" end="469.1914"/>
        <FORM kindOf="phono">"Mo! xau khuxi hoona foliix-ena na xau axo pwâ pae-da mwa-a hmava du-t bwa yaavic mwa!"</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">"Vous deux (faites) vite, mangez cela mais surtout ne jetez rien en l'air, pas le moindre morceau d'os sur le feu."</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs122">
        <AUDIO start="469.2112" end="471.6269"/>
        <FORM kindOf="phono">Hli u khuwo. Hla u khuwo, khuwo,</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Tous deux mangent. Ils mangent tous, mangent</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs123">
        <AUDIO start="471.7929" end="474.0550"/>
        <FORM kindOf="phono">na hli pe-no axamalileny me hli u shaya mwang,</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">et les deux hommes se regardent et font ce qui est interdit,</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs124">
        <AUDIO start="474.0550" end="476.6566"/>
        <FORM kindOf="phono">hli fhe hmava kho aaxiik xa fhe xa pae-ve bwa yaavic,</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">ils prennent un petit bout de nourriture, le prennent et le jettent là sur le feu,</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs125">
        <AUDIO start="476.6566" end="482.9907"/>
        <FORM kindOf="phono">xa u thak foleny hleny na bwa yaavic me xau fuup-da coguvi dan me hla maak xa maak roven.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Soudain cette chose crépite sur le feu et soudain gonfle, envahit le ciel et ils meurent, ils meurent tous.</TRANSL>
    </S>
    <S id="AVULIJAAPs126">
        <AUDIO start="482.9907" end="484.5742"/>
        <FORM kindOf="phono">Thiidu mwa thiida.</FORM>
        <TRANSL xml:lang="fr">Thiidu mwa thida. (formule de fin de conte).</TRANSL>
    </S>
</TEXT>